笔趣阁

我去读小说>穿越後的我总是在换剧本[北欧神话] > 203 界域核心二 找爸爸(第3页)

203 界域核心二 找爸爸(第3页)

以下是她所作关于《Vluspá女巫预言诗》的的翻译版本,再次鸣谢!

1。

Hljósbiekallarhelgarkindir,

meiriokminnimguHeimdallar。

Viltuatek,Valfr,velfyrtelja

fornspjllfira,auerfremstumman。

我请你们这些神圣的孩子安静下来,

大大小小的海姆达尔的子孙们;

英灵之父让我好好地讲述

人们古老的传说,我记得最早的时候……

2。

Ekmanjtnaárumborna,

áerforummikfddahfu。

Níumanekheima,níuívijur,

mjtvimranfyrmoldnean。

我记得巨人,很早出生,

过去,他们将我养大;

我记得九个世界,九个女巨人,

着名的测量之树,尚在泥土之下。

3。

rvaralda,aterekkivar,

varasandrnésrnésvalarunnir;

jrfannskvanéupphiminn,

gapvarginnungaengrashvergi。

很久以前,时间刚刚开始的时候,有伊米尔居于世上,

无沙无海,也没有冰冷的水浪;

下无地,上无天,

只有一条无垠裂谷,连草木都无处生长。

4。

rBurssynirbjumumypptu,

eirerMigarmranskópu;

sólskeinsunnanásalarsteina,

ávargrundgróingrnumlauki。

直至布尔的儿子们将陆地升起,

这就是中庭,多麽辉煌啊,已被建成;

太阳在南方闪耀,照在大地的石上。

于是大地长出绿色的韭葱。

5。

Sólvarpsunnan,sinnimána,

hendiinnihgriumhiminjur;

sólatnévissihvarhonsaliátti,

mániatnévissihvathannmeginsátti

stjrnuratnévissuhvarrstaiáttu。

太阳,这月亮的同伴,从南方伸出

右手,把天缘摸索;

太阳并不知晓,她拥有的殿堂。

星星也不知晓,他们该驻何方。

月亮也不知晓,他掌握的权柄。

6。

已完结热门小说推荐

最新标签